Мера за меру - Шекспир Уильям. Страница 3

Луцио

Если б я умел так мудро рассуждать под арестом, я бы послал за некоторыми из моих кредиторов. И, однако, сказать по правде, я предпочитаю быть глупым на свободе, чем умным в тюрьме. – В чем же твое преступление, Клавдио?

Клавдио

Назвать его – уж будет преступленьем.

Луцио

Убийство?

Клавдио

Нет.

Луцио

Разврат?

Клавдио

Зови хоть так!

Тюремщик

Пора, пойдемте, сударь.

Клавдио

Минуту, друг! Мой Луцио, два слова.

Луцио

Хоть сотню, коль они тебе на пользу.(Вот как берут распутство под надзор!)

Клавдио

Вот дело в чем: я обручен с Джульеттой,Но с ней до свадьбы ложе разделил,Ее ты знаешь. Мне она жена.Нам не хватает внешнего обряда,Мы медлили из-за ее родных,Не расстающихся с ее приданым,Что в сундуках они своих хранят.От них свою любовь мы скрыть хотели,Пока на брак согласья не получим,Но тайных ласк взаимных наших следНачертан слишком ясно на Джульетте.

Луцио

Ручаюсь, что это так. И голова твоя так плохо держится на плечах, что любая влюбленная девчонка может сдуть ее одним своим вздохом. Пошли к герцогу, подай ему просьбу о помиловании…

Клавдио

Я посылал: его нельзя найти.И вот тебя прошу я об услуге:Сестра моя сегодня в монастырьПослушницей должна была вступить.Найди ее, скажи, что мне грозит,И за меня моли, чтоб попыталасьЖестокого наместника смягчитьИ упросить: в ней вся моя надежда.У юности ее, быть может, свой,Немой, но выразительный язык,Что трогает людей; к тому ж сестра,Когда захочет, разумом и речьюУмеет убеждать.

Луцио

Дай Бог, чтоб ей это удалось и ради тех, кто в таком тяжелом положении, как ты, и ради того, чтоб ты еще насладился жизнью. Обидно мне будет, если ты ее проиграешь в такую глупую игру трик-трак. Что ж, я отправлюсь к ней.

Клавдио

Мой добрый Луцио, благодарю…

Луцио

И через два часа…

Клавдио

(тюремщику)

Иду за вами.

Уходят.

Сцена 3

Монастырь.

Входят герцог и брат Фома.

Герцог

О нет, святой отец, не думай так:Бессильная стрела любви не можетПронзить в броню закованную грудь.И если я пришел у вас проситьДать тайно мне приют в монастыре,То цель моя и строже и важнее,Чем цели пылкой юности!

Брат Фома

Скажите,В чем эта цель?

Герцог

Вы знаете, отец мой,Как я всегда любил уединенье,Как мало придавал цены собраньям,Где юность, роскошь и разгул пируют.И вот я графу Анджело вручил(Он человек воздержанный и строгий)Всю власть мою и все права здесь в Вене.

Конец ознакомительного фрагмента.