Tareny - Форменное безобразие. Страница 2

Через мгновение перед студентами предстал старый домовой эльф, закутанный в черную занавеску. Он поклонился Гарри.

— Вызывали, мастер Поттер? Чем Бигги может быть вам полезен? — в голосе старого эльфа были слышны нотки неподдельного уважения.

— У тебя есть собственный домовой эльф, Поттер? — изумилась Паркинсон.

— Это главный домовой эльф Хогвортса, а не мой, — отмахнулся от девушки Гарри. — Бигги, в школе ЧП. Все профессора сейчас находятся за стенами замка и не могут попасть внутрь. Им срочно нужны их волшебные палочки. Пускай твои подчиненные их принесут.

— Будет исполнено, мастер Поттер, — поклонился эльф и исчез с негромким хлопком.

— Да ты полон сюрпризов, дружище, — восхитился Дин Томас.

— А почему он называл тебя мастером? — робко поинтересовался Невилл.

— Ну, я уже давно наладил отношения со здешними эльфами. Думаю, называя меня таким образом, они хотят показать свою признательность за то, что я всегда обращаюсь с ними как с равными.

— Уверен, что это так, мой мальчик, — согласился с ним директор.

Снова раздался хлопок. На этот раз перед студентами предстал другой домовой эльф, значительно моложе предыдущего. Он протягивал Гарри пучок палочек, перевязанных каким-то шнурком.

— Задание выполнено, мастер Поттер.

— Спасибо, Фири. Можешь идти отдыхать.

— Вы так доб…

— Фири, — в голосе гриффиндорца послышались предостерегающие нотки.

— Простите, мастер Поттер, я забыл, — смутился эльф. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Фири.

Не обращая внимания на изумленных однокурсников, Гарри подошел к барьеру и послал директору лукавый взгляд.

— Сыграем, профессор?

— С удовольствием, — сверкнул глазами Дамблдор.

Юноша замахнулся и метнул палочки сквозь преграду. Старый волшебник с неожиданной ловкостью их поймал.

— Благодарю, мой мальчик. Думаю, будет лучше, если вы сейчас же определитесь, кто кого будет заменять. Остальные будут дежурить по школе. Во избежание ссор, используйте жеребьевку. Бигги поможет вам в этом. Встретимся в шесть утра, обсудим детали.

ГЛАВА 3

— Это что такое?!

— Что происходит?!

— Это шутка?!

Последовав совету директора, семикурсники обратились за помощью к Бигги. Тот с радостью согласился помочь с жеребьевкой, вот только результат был, мягко говоря, шокирующим. Группа студентов, вытянув с котелка свой «билетик», оказалась одета в излюбленной манере преподавателей. И если Невиллу еще относительно повезло в том, что ему достались черные одежды Снейпа, то Поттер и Малфой, одетые в стиле профессоров предсказания и маггловедения, соответственно пребывали в тихом шоке. Временно.

— Поттер, это ты подстроил?! — завопил слизеринец, с отвращением рассматривая надетую на него юбку.

— Я?! Ты действительно думаешь, что я сотворил бы с собой нечто подобное?! — не менее эмоционально ответил гриффиндорец, тыча ему под нос, шаль Трелони.

— Тогда что все это значит?!

— А я знаю?!

— Мастер Поттер, это сделал замок, — вклинился в их переругивание домовой эльф.

— Хогвартс? — переспросил Гарри, сбавив обороты.

— Да, мастер Поттер. Жеребьевка проводилась при помощи магии замка. Он сам выбрал замену профессорам и наделил вас соответственными личинами, по крайней мере, остальные студенты будут вас так воспринимать. Вот только одежду придется носить настоящую. Замок не всесилен, — развел руками Бигги.

— Нам конец, — простонал какой-то хаффелпаффец.

— Это что, мне теперь придется изображать профессора Снейпа? — побледнел Лонгботтом. — А отказаться можно?

— На вас уже прикреплена его «личина». Увы, ничего нельзя изменить, сэр, — помотал головой эльф.

— Всем сейчас же успокоиться! — послышался властный голос Гермионы.

Она была одета в одну из новых мантий директора: ярко малинового цвета с очаровательными коричневыми паучками, которые шевелили мохнатыми лапками и мигали черными бусинками глаз. У ее ног валялся бессознательный Рон.

— А Снейп был прав, — хмыкнул Гарри. — Красота — это действительно страшная сила.

Малфой тихонько хихикнул, вспомнив, при каких обстоятельствах декан его факультета сделал подобное заявление. Гриффиндорка смерила обоих парней неодобрительным взглядом.

— Значит так, каждый, кто не стал учителем, немедленно отправляется спать. А мы с вами, — повернулась она к «преподавательскому составу», — пойдем в учительскую. Нам нужно спланировать завтрашние уроки. И не забудьте Рона, если я не ошибаюсь, он наш новый библиотекарь.

— Чего это ты тут раскомандовалась? — возмутился Малфой.

— Я директор, а это значит, что вы мои подчиненные. Выполнять мои приказы — ваша прямая обязанность.

Против такого аргумента возразить было нечего. «Профессора» обреченно последовали за Гермионой.

Утро было теплым и солнечным, что совершенно не вязалось с мрачными лицами директора Хогвартса и четырех деканов. Даже возвращение палочек не помогло справиться с неизвестной магией. Стало ясно только одно — этот «щит» как-то связан с возрастом: тех, кому больше семнадцати, он не впускает, а тех, кому семнадцать и меньше — не выпускает.

— Они опаздывают, — проворчал зельевар, демонстративно посмотрев на часы.

— Уверен, у них есть на то веские причины, — отозвался Дамблдор.

— Бедные дети, — вздохнула Спраут. — На них столько всего свалилось.

— Тоже мне деток нашли! — фыркнул Снейп. — Спешу напомнить, что эти оболтусы уже совершен… — тут он запнулся, так как посмотрел в сторону входа. Его глаза гневно сузились.

— Это что за маскарад?!! — рявкнул декан Слизерина, уставившись на Невилла, который щеголял в черной мантии, поразительно напоминавшей его собственную. — Вы что, решили поиздеваться над нами?!

— Это еще неизвестно, кто над кем издевается, — буркнул Малфой, выпутываясь из «адского пыточного инструмента», в простонародье именуемого юбкой. — И как вы, женщины, можете это носить?! — обернулся он к Грейнджер и Паркинсон, но те лишь закатили глаза, похоже, Драко уже не впервые задавал им подобный вопрос.

— Мисс Грейнджер, немедленно объясните, чем вызвано это ваше… переодевание, — потребовала МакГонагалл. Ее плотно сжатые губы означали высшую степень недовольства.

— Это все результат жеребьевки, мэм. Для остальных студентов теперь мы — это вы. Это какие-то неизвестные мне чары «личины». Правда, они не распространяются на одежду.

— Кажется, я начинаю догадываться, чьих это рук дело, — протянул Мастер Зелий. — Я ведь прав, мистер Поттер?

— Вы думаете, это сделал Гарри?! — возмутился Уизли.

— Рон, успокойся! — прикрикнул на друга гриффиндорец. — Профессор совсем не это имеет в виду, — он повернулся к зельевару. — Похоже, что это действительно он, сэр.

— Ты связывался с ним? — подключился к разговору Дамблдор.

— Пробовал, но ничего не получилось. Он затаился.

— Как вы думаете, мальчики, это надолго?

— Два-три дня, — ответил Поттер.

— Согласен, — кивнул мрачный Снейп.

— Гарри, о ком вы говорите? — опять вклинился Рон. — О Том-кого-нельзя-называть?

— Если бы, — досадливо скривился декан Слизерина. — Темного Лорда хоть можно поймать и надрать ему уши, а этого… — мужчина лишь махнул рукой.

Лица студентов и преподавателей вытянулись от подобного заявления, а Гарри с директором заливисто рассмеялись, красочно представляя картину: «Северус Снейп таскает за уши Волдеморта».

— Тогда о ком вы тут говорили? — потребовала ответа Гермиона, дождавшись окончания веселья.

— Боюсь, мисс Грейнджер, Гарри не может сейчас дать вам ответ на этот вопрос, — ответил девушке Дамблдор. — На нем лежит своеобразная клятва.

Гермиона нахмурилась, но от дальнейших расспросов воздержалась. Вместо этого девушка рассказала о том, как они спланировали сегодняшние уроки, а также заранее придуманную легенду об особой практике для семикурсников, которая должна была объяснить исчезновение части студентов.

— А что вы скажите по поводу этого барьера? — заинтересовался Флитвик.

— Мы скажем, что решили опробовать новые защитные чары, а так как они были экспериментальными, то возникли кое-какие сбои. Вскоре мы все наладим, но несколько дней придется потерпеть вынужденное заточение.

— Замечательно придумано, мисс Грейнджер, — похвалил ее директор. — А сейчас вам пора, завтрак начнется через несколько минут. Встретимся завтра в это же время.

ГЛАВА 4

Первая половина дня прошла абсолютно спокойно и относительно легко. По крайней мере, для студентов.

— Ну, все оказалось не настолько ужасно как мне думалось, — лучезарно улыбнулась «преподавателям» Гермиона.