Сергей Калашников - Сорванцы. Страница 71

Было утро, не так, чтобы совсем уж раннее, но улицы деревеньки выглядели пустынными. Спрашивать дорогу было решительно не у кого, но это и не требовалось — нужная улица нашлась сразу, а ворота с мемориальной доской просто бросались в глаза. Распахнутая калитка гостеприимно приглашала войти.

Прошуршав по гравию дорожки, леди Малфой даже не подумала подниматься на крыльцо, ведущее к дверям посередине скромного двухэтажного дома — она приняла вправо и, обогнув здание, поднялась на террасу и вошла в ближнюю к углу дверь с обратной стороны строения. Выбравшийся из-под крыльца крупный чёрный пёс неторопливо последовал за ней.

Дверь и не подумала скрипнуть, пропуская леди. Собака тоже успела проскочить, оставшись незамеченной. Диван мягко прогнулся под попой гостьи — представшая перед глазами картина Нарциссу слегка шокировала. Хозяйка этого дома Гарри спала не одна. Она разложила свою смоляную стрижку на плече её единственного сына. Состояние постели где покоилась эта композиция, не позволяла даже предположить, что дети просто обнялись и поговорили — всё было взбаламучено так, словно тут прошёл ураган.

Потом диван под леди изменился, превратившись в ящик. Понятно — действие чар трансфигурации подошло к концу. Вскоре точно так же просела и кровать под её сыном и его девушкой.

— Драко! — сладенько потянулась Гарри. — Ты зачем убил будильник? Твоя маменька сегодня обещалась ко мне заглянуть. А если она нас застукает?

— Уже, — подала голос Нарцисса.

Её сын резко вскинулся и заслонил своим телом подругу.

— Драко! Я не собираюсь причинять вреда твоей девушке.

— Уже не девушке, — отозвался сынуля. — Мам! Она меня не то, чтобы бортанула, но всё время откладывает.

— Ты что? Уже сделал ей предложение?

— Драко не терял времени даром, тётя Цисси, — Гарри выглянула из-за плеча своего парня. — Я выйду за него уже завтра, несмотря на то, что он самовлюблённый избалованный, высокомерный и несдержанный на язык хам.

— А почему не сегодня? — Нарциссу, как всегда, озадачила её многоюродная племянница. — Ведь день твоего совершеннолетия уже настал.

— Де-факто мы давно супруги, — ответил Драко. — Просто она меня мучает и делает вид, что размышляет, принимать ли предложение руки и сердца.

— Гадкий, гадкий, — надула губки Гарри, спряталась за спину Драко и растаяла в воздухе.

— Интересно, почему ты принял решение жениться, не посоветовавшись с папой или со мной? — Нарцисса укоризненно посмотрела на сына. — Неужели ты думал, что мы стали бы препятствовать?

— Конфликт приоритетов, мам. Не мог же я сказать что-то вроде: «Гарри, выйдешь ли ты за меня, если мои предки дадут согласие на наш брак?» — Драко тоже растворился прямо на глазах.

— Они молоды, Цисси, — сказал от двери незаметно принявший человеческий вид Сириус Блэк. — Поэтому и забывают о вежливости в отношении родителей. Да и признайся, ты ведь сама давно считала их связь желательной и неизбежной. Так что на сына наехала напрасно. А вот то, что застукала их — просто замечательно. Моя крестница, наконец-то ответила согласием.

— Что? Эта Поттер действительно сомневалась выходить ли за Драко? — в Нарциссе вдруг взыграла гордость аристократки.

— Давай-ка, сестричка, чем раздражаться по пустякам, начнём мыслить позитивно, — примирительным тоном сказал Сириус. — Ты только что создала прекрасный повод обставить этот дом. Он отремонтирован, но, практически, пуст. Ремонт она позволила мне завершить под предлогом подарка к совершеннолетию, а мебель я ей подарю к свадьбе.

— Погоди! Она что? Отказывалась от помощи? — недоумённо спросила Нарцисса.

— Гарри очень гордая и независимая, Цисси. Всего желает добиться сама. Подыгрывай ей, и у тебя будет образцовая невестка.

— Но эти её ужасные подруги! Грейнджер и Уизли.

— Блэк и Снейп, — ухмыльнулся Сириус. — Надеюсь, ты сохранишь эту маленькую тайну до тех пор, пока девочки не закончат Хогвартс. Да, ещё в сентябре прошлого года я затащил под венец Гермиону, а нынче в апреле Рони принудила Северуса стать счастливым. Так что привыкай к тому, что стала секретоносителем.

— Вокруг этой Поттер одни сплошные тайны! — досадливо поморщилась Нарцисса. — Ладно, помогу тебе с выбором мебели и штор. А с меня — домовик.

— Отличный подарок. Надо только как-то хитро обставить его преподнесение, чтобы Гарри не взбрыкнула — ты просто не представляешь себе, сколько у неё в голове магловских тараканов.

— Жалко, что свадьбу придётся устраивать непубличную, — вздохнула Нарцисса.

В это время замурлыкало висящее на стене бра.

— В магазин вошел посетитель, — объяснил Блэк. — И не удивляйся — неделю назад твоя будущая невестка получила диплом мастера-артефактора. У Олливандера появился первый конкурент на территории Британии. А сегодня и первый возможный клиент нарисовался — у неё очень насыщенная событиями жизнь.

* * *

Магазин и мастерская занимали половину первого этажа. К посетителю Гарри вышла в струящейся тёмно-синей мантии с мерцающими серебряными звёздами и в остроконечной шляпе с полями — классический образ колдуньи.

Человек в форме со знаками различия полковника держал за руку маленькую девочку.

— У вас забавная вывеска, сударыня, — сказал военный, обозначив приветствие коротким кивком. — Я прочитал, что здесь продаются безделушки и пустяковины, а Клюковка увидела скрещенные указки, которых я не разглядел.

«Магл — отец маленькой волшебницы, — поняла Гарри. — Причем, он даже не подозревает, что женат на ведьме».

— Меня зовут Клаудиа, — поправила папу дочурка. — Покажите мне волшебные палочки.

Гарри обменялась с мужчиной понимающими взглядами, словно поддерживая игру:

— Конечно. Выбирай любую, — показала она на стену, увешанную держателями, в которых находились разнообразные вычурные указки, как воспринял их посетитель. — Ты знаешь, как понять, какая тебе подходит?

— Нет. А как?

— Нужно взять за ручку и взмахнуть. Если посыплются искорки — то, значит, нашла.

Малышка принялась за исследование огромного богатства, а Гарри протянула военному брошюрку:

— Изучите пока, вдруг что-то покажется вам неподходящим, тогда я заранее отключу ненужные опции.

— Изделие ВП-М заводской номер шестьсот шестьдесят шесть, — с улыбкой прочитал военный. — Холодные искорки семи цветов, мыльные пузыри трёх оттенков, оранжевый луч, язычок пламени. Да тут же целая гамма кодировок жестами и условными фразами! Забавная вещица! Какая интересная игрушка!

— По этому руководству вы сможете обучить дочку чтению — видите, какие крупные буквы, — пояснила Гарри. — Если с нею заниматься — она очень быстро освоит возможности этой безделушки и станет спокойней — ведь непоседа?

— Непоседа, — кивнул полковник. — А для взрослых у вас нет ничего столь же забавного?

— Комплексы внутрисемейной связи. Это не мобильные телефоны — они не имеют выхода в сеть, а годятся только для общения с владельцами других устройств из этого же комплекта. Вот руководство, — протянула она ещё одну книжечку.

Теперь занятыми оказались оба посетителя. Девочка перебирала палочки, а её папа изучал документацию.

— Простите, но я вам категорически не верю, — оторвался от чтения военный. — Такой класс электромагнитной совместимости устройствам радиосвязи не присваивают.

— Если у вас есть техническая возможность проверить, я бы заключила с вами пари, — улыбнулась девушка.

— Хм, — задумался офицер. — Пожалуй, я просто куплю одну пару и проверю. Кредитки принимаете?

— Конечно.

Когда посетители покидали магазин, мужчина нёс пластиковый пакет, а его дочка размахивала волшебной палочкой, выпускающей фиолетовые звёздочки.

— А ведь ты сильно рискуешь, Гарри, девочка моя, — проявился в углу торгового зала Дамблдор.

— Да, профессор. Как и многие, живущие здесь на стыке волшебного и нормального миров. Годрикова Впадина вообще странное место с точки зрения Статута о Секретности. А мне пора обретать финансовую независимость.

— Ты просчитала реакцию магглов на подобную новинку?

— Надеюсь. А вы, я вижу, раскололи секрет Философского Камня? — показала она на стоящую у ног директора кадушку.

— У меня оказалось достаточно времени, а не заметить улучшения самочувствия после каждого посещения Хагрида я просто не мог — он всегда солит огурчики по тому рецепту из неанглийской книжки и обязательно потчует ими меня. Но как ты догадалась, что приготавливать эликсир долголетия нужно вымачивая камень в огуречном рассоле?

— Я вообще сомневалась, что он подлинный, — хмыкнула девушка. — Но однажды заметила искорку, сверкнувшую, когда мы кололи им орехи. Рони сделала анализ скорлупы и обнаружила следы золота. В контрольной партии этих следов не оказалось. Тогда и возникла гипотеза, что вы просто не нашли способа, как добиться от камня нужных результатов.