Ли Юй - Счастье, в беде обретенное. Страница 10

Примечания

1

Ласточкин подбородок – поэтический образ воинственного, волевого человека, на лице которого выделяется подбородок, напоминающий хвост ласточки.

2

Хоу – один из пяти почетных титулов, наряду с ваном, гуном и др.

3

Сян – это слово имеет много значений, в том числе и «облик», с которым он входит во многие словосочетания, связанные с гадательной практикой (например, физиогномистикой).

4

Две пары имен людей, внешне похожих, но разных по своему характеру и поведению. Чжунни – имя Конфуция, мудреца и философа, который противопоставляется коварному сановнику Ян Ху.

5

Цай Юн – известный поэт и каллиграф, живший в эпоху Восточная Хань (П век н. э.). Он прославился своими знаниями в области астрономии и математики. Его слава ученого, литератора и политического деятеля вызывала зависть у недоброжелателей. Он был сослан и погиб в тюрьме. Этому достойному человеку противопоставлен мелкий чин и низкий человек Ху Бэнь.

6

Сян Юй – военачальник эпохи Хань, сначала сподвижник, а потом конкурент основателя династии Хань императора Гао-цзу.

7

Пэйский гун – он же Лю Бан, основатель династии Хань, Здесь «гунн» – почетный титул, которым владел этот человек до воцарения на престол.

8

Лебяжьи Врата – Хунмэнь – место, где происходили торжества, на которых присутствовали Лю Бан и Сян Юй.

9

Хуайиньский отрок, или «юноша из Хуайиня», то есть житель местности Хуайинь, родом из которой был герой Хань Синь.

10

Хань Синь – видный вельможа и полководец, живший во II веке н. э. Сначала он был сподвижником Сян Юя, а потом перешел на сторону Лю Бана и помог ему одержать победу над своим конкурентом, за что получил титул Циского вана. Впоследствии он участвовал в заговоре против Лю Бана, за что был разжалован, а потом погиб по распоряжению коварной государыни Люй-хоу.

11

Хунчжи – эра правления Минского Сяоцзуна (1488–1505).

12

Фэнь – мера веса и своего рода мелкая денежная единица. 1 фэнь – 0,37 г.

13

Двойное поле – игра типа шашек. Партнеры стараются окружить фигуры противника.

14

Ли Шицзи, он же Ли Цзи, известный полководец, живший в эпоху Тан VII в. н. э., прославился в войнах, в частности, против тюрков.

15

Час «сы» – с 9 до 11 часов утра (китайские сутки делились на 12 периодов, по 2 часа каждый).

16

Реки и озера (цзянху) – метафора странствий, образ вольницы.

17

Позднорожденный – вежливое самоназвание при разговоре со старшим.

18

Длинные уши – признак благородства или других выдающихся качеств (внушительный облик человека).

19

Tao Чжу, он же Фань Ли – известный вельможа эпохи Вёсен и Осеней, который помог государю Юэ в войне против царства У. Впоследствии он бежал в царство Ци, где занялся торговлей и разбогател, причем величал себя гуном. (Tao – местность в провинции Шаньдун).

20

Два священных животных – обычно речь идет о Трех животных, которых часто приносили в жертву: вол, баран, свинья.

21

Союз золота с камнем. – Металл, золото и камень – символы прочности, в данном случае речь идет о прочном союзе побратимов.

22

Гуанъ Чжун – политический деятель эпохи Чуньцю «Вёсен и Осеней», известный администратор. Служил государю Царства Ци, проведя там ряд реформ в области административного управления, сельского хозяйства и т. д.

23

Бао Шуя – крупный сановник, живший в эпоху Чуньцю, друг и покровитель Гуань Чжуна. Он даже отказался от поста канцлера ради своего друга. Дружба Гуаня и Бао – символ мужской дружбы.

24

Чэнхуан – покровитель и защитник города. В честь божества во многих городах возводились храмы Чэнхуана.

25

Бог Гуань – имеется в виду бог войны, покровитель наук Гуань-ди, он же Гуань Юй – известный полководец эпохи Троецарствия, возведенный впоследствии в ранг божества.

26

Дань – мера веса – около 60 кг, иногда называют «пикуль».

27

Сунлосский чай, как и чай с гор Цзешань, славился своим ароматом.

28

Парные надписи (Дуйляни) – два свитка с изречениями или благопожеланиями, которые вешались на стейе дома, дверях и воротах. Эта традиция сохранилась до настоящего дня.

29

Чу – здесь это слово означает название древнего царства в эпоху Чуньцю (Вёсен и Осеней).