Мари-Од Мюрай - Oh, Boy!. Страница 29

– А я вон того дяденьку знаю, – вдруг сказала Венеция.

Все четверо оглянулись на дверь. Мойвуазен только что вошел и озирался, словно искал кого-то.

– Это твой Прекрасный принц? – спросила малышка.

Они с Морганой прыснули. Симеон закатил глаза. Мойвуазен заметил их и направился к их столику.

– Ты неизлечим, – упрекнул Симеон старшего брата.

– Да, в отличие от тебя, – весело парировал Барт, накрыв руку брата своей.

Моргана, осененная вдохновением, поставила сверху свой кулачок и произнесла слова клятвы:

– Морлеван или смерть.

Руки братьев тоже немедленно сжались в кулаки, а Венеция добавила свой. Мойвуазен посмотрел на хрупкое сооружение и улыбнулся:

– А мне можно? – спросил он.

И накрыл всю башню сложенными ладонями, словно надежной крышей.

Примечания

1

Во французской средней школе классы считаются в обратном порядке: шестой – третий (первые пять лет начальная школа). Потом лицей: второй, первый и выпускной классы.

2

Перефразированная строчка из популярной французской песни, посвященной Симоне Луизе Де Пине, которая в 1929 году получила водительские права и участвовала в известнейших автопробегах того времени.

3

Любимая (фр.)

4

PACS (le Pacte civil de solidarit) – контракт, узаконивающий отношения гомосексуальных пар. Дает таким парам примерно те же гражданские и имущественные права, что и брак, но без права на усыновление.

5

Тапенада – провансальское блюдо из каперсов, маслин и анчоусов.

6

«Спиру», «Фрипуне» – детские журналы с комиксами.

7

СМ1 – соответствует нашему третьему классу.

8

Нацисты обязывали мужчин и женщин с нетрадиционной сексуальной ориентацией носить розовый треугольник со стороной 17 сантиметров как опознавательный знак. С 1940 по 1944 год гомосексуалисты подвергались арестам, пыткам и депортации.