Стив Перри - Война без правил. Страница 2

Мальчику на вид можно было дать лет десять-одиннадцать, — стройный, бледный, с темными волосами. Остановившийся взгляд, упершийся в колени подбородок. Что-то в нем напоминало Уилксу его самого в этом возрасте...

Уилкс вырос в маленьком городке на Земле, в южном штате США. Его воспитывала тетка. Мать его умерла от рака груди, когда ему было пять лет. Отец ушел от них годом раньше. Тетушка Кэри по-своему заботилась о мальчике, одевала и кормила его, но на воспитание времени не тратила. Ей хватало своих забот. Тетушка работала няней в доме престарелых. Уилкс целыми днями был предоставлен самому себе.

Они редко говорили о родителях. Тетушка Кэри считала мать Уилкса святой, а отца — ублюдком, эгоистом, не признающим ничего, кроме собственных интересов. Дэвид Уилкс не очень-то ей верил, хотя совершенно не помнил своих родителей. Он понимал, что мать к нему не вернется никогда, а отца ждал... Он часто представлял себе тот солнечный день, когда откроется дверь и на пороге покажется высокий, сильный мужчина с широкой добродушной улыбкой на лице. Он подарит Дэвиду кучу игрушек и позовет с собой. Конечно, Уилкс согласится и поедет с ним. Так начнется у него новая, замечательная жизнь. Ведь этот человек — его отец.

Это случилось в конце лета, накануне дня рождения Уилкса. Ему исполнялось двенадцать лет. Дэвид лежал на полу в своей маленькой, душной комнате и играл в новую компьютерную игру «Дэнни Круз — супергерой». Круз уже почти укокошил очередного мерзавца, когда в дверь постучали. Тетушка Кэри крепко спала в своей комнате, и Дэвид, решив ее не будить, открыл сам.

На пороге стоял высокий мужчина с блестящей коробкой в руках.

— Дэвид?

— Что вам нужно? — настороженно спросил Дэвид.

Вид незнакомца ему не понравился. Заросшее щетиной лицо, старый, потертый костюм, засаленная рубашка.

— У тебя завтра день рождения. А я случайно оказался в этом городе.

Мужчина протянул ему коробку.

Дэвид взял и внимательно посмотрел в его светлые голубые глаза.

— Кто вы?

— Я-то?.. — Мужчина слабо улыбнулся. — Я — Бен. Я был другом твоей матери.

Бен посмотрел на часы, потом на Дэвида:

— Счастливого дня рождения, Дэви. Извини, я сейчас должен идти, у меня намечена встреча...

Взгляд Дэвида остановился, он не мог выговорить ни слова. Его отца звали Бен. Дэвид крепко сжал коробку. Нарядная упаковка сморщилась под его пальцами.

Мужчина повернулся и, не оборачиваясь, пошел прочь. Дэвид так и остался стоять перед открытой дверью. Он пытался внушить себе, что это неправда, что Бен не его отец. Отец не смог бы так просто прийти сюда, всучить этот подарок и уйти. Он бы так не поступил.

— Дэви! — окликнула его тетушка Кэри. — Кто-то приходил? Что это у тебя?

Тетушка, шаркая шлепанцами, подошла к двери.

— Да ничего особенного, — посмотрев на нее, сказал Дэвид и столкнул подарок в блестящее каминное ведро для золы.

* * *

Уилкс тряхнул головой. Детские впечатления крепко засели в памяти. Он опять посмотрел на мальчика.

— Эй, приятель! Сидя на пятой точке, ты вряд ли накачаешь крепкие мускулы.

Мальчик посмотрел на капрала взглядом вспугнутой птицы.

— Иди сюда. Я покажу тебе, как работает этот тренажер.

Мальчишка просиял. Видимо, он не привык к вниманию. Уилкс с удовольствием стал объяснять ему, как пользоваться спортивным тренажером.

Глава 2

Старик и девочка стояли напротив заваленного обломками туннеля, ведущего в глубь скалы. Узкая щель зияла темнотой.

Старик провел трясущейся рукой по своим грязным седым волосам и опустил ладонь на голову девочки. Она улыбнулась ему. Несмотря на чумазое лицо и порванную одежду, Эйми была симпатичным ребенком.

Нервная, испуганная улыбка делала ее взгляд еще более детским.

— Они используют подземку для передвижения под городом, — спокойно проговорил старик.

Они сделали несколько шагов вперед и остановились. Старик с трудом разбирал дорогу в слабо освещенном туннеле. Их длинные тени, меняя форму, танцевали на стенах.

— Я не уверен, но, похоже, туннели сходятся в центре, подобно спицам в колесе, — продолжал старик.

Глаза стали привыкать к темноте, и их взгляду открылось страшное зрелище. Повсюду валялись трупы. С потолка свисала истлевшая рука, из стены торчал череп какого-то непонятного животного.

Эйми прижалась к старику.

— Здесь была одна из их стоянок, — сказал старик. — Я думаю, что сейчас твари находятся в нескольких пролетах отсюда. Так что мы в относительной безопасности.

— Мне страшно. Я точу выйти отсюда, — прошептала Эйми.

Старик положил трясущуюся руку на ее плечи.

— Не бойся.

Они двинулись дальше. Смрадный воздух не давал дышать. Через несколько минут они опять остановились. Старик начал говорить тоном школьного учителя:

— Мы находимся поблизости от самого центра, в одном из главных отсеков. Поэтому здесь так много тварей, вернее, того, что от них осталось. Боюсь, дальше нам нельзя.

Эйми слегка вздрогнула:

— Дедушка, может, пойдем назад? Тут что-то не так. Он осторожно осмотрелся вокруг и улыбнулся ребенку:

— Все нормально. Давай лучше подкрепимся.

Они повернули назад. Старик предоставил Эйми вести его.

— Знаешь, я должен... — начал он, как вдруг высунувшаяся из темноты рука схватила его за колено.

Эйми взвизгнула. Старик упал.

Рядом раздался чей-то голос:

— Черт! Дьявол!

В нише показался юноша.

— Поль! — прокричал старик.

Юноша бросился к нему на помощь.

— Помогите! Уберите от меня эту тварь!

Поль поднял над его головой фонарик, и они увидели Королеву-Мать. Самка чужих крепко держала девочку.

— Дядя? — вскрикнула Эйми и заплакала.

Поль и старик изо всей силы стали бить чудовище по лапе, но раздувающаяся тварь не отпускала колено жертвы.

Откуда-то издалека донесся громкий стук.

— Слышите? — угрожающе прошипела Королева.

Губы девочки потрескались и кровоточили.

Поль еще раз ударил тварь по лапе. Запястье хрустнуло. Люди отскочили в сторону от умирающей твари. Похоже, она не чувствовала боли.

Старик встал, схватил Эйми за руку, и они побежали к выходу. Чудовище закрыло глаза.

— Скоро, — зловеще прошептала она, — скоро, скоро...

Ее слова догоняли их эхом.

Старик посмотрел на юношу:

— Поль!

— Я понял, — кивнул юноша и, вынув нож, осторожно двинулся назад. — Я расправлюсь с ней.

* * *

Билли очнулась в трансляционной комнате Станции. Она с усилием разжала судорожно вцепившиеся в подлокотники руки и потрясла головой, стараясь отогнать от себя страшные воспоминания.

Ее детские страхи, страх перед длинными коридорами, темнотой соединялись с ужасами, пережитыми совсем недавно. Жуткие картины одна за другой проносились в ее голове: воющий от боли толстяк с окровавленными ушами, она сама, прячущаяся в вентиляционной трубе. Всюду истошные крики, перестрелка. Постоянный страх, что тебя найдут и съедят, как всех остальных.

В комнату вошел оператор, пожилой мужчина по имени Бойд. Он сообщил, что с Земли поступило еще несколько человек:

— Наверняка опять религиозные фанатики, — скептически усмехнулся он, теребя ухо.

— Они чудом уцелели, — зло прошептала Билли.

— Кто им велит лазать по этим катакомбам? Вот сейчас опять поступили сигналы: какие-то дед с внучкой застряли в одном из туннелей.

Бойд ушел обедать, предупредив Билли, чтобы она ничего не трогала.

Билли сразу догадалась, кто это двое, оставшиеся на Земле. Она Прекрасно знала и любила Эйми. Эта девочка всегда напоминала ей ее саму в детстве. Билли хотела сделать все возможное, чтобы выручить их из беды. У Рипли есть план. Может быть, он поможет спасти Эйми.

Через полчаса Билли уже сидела за столиком в «Четырех парусах», самом неуютном и грязном баре Станции. Но Уилксу нравился именно он. Подвыпившая публика шумно требовала указанное в программе эротическое шоу. Музыканты заиграли бравурную мелодию.

Билли усадила Рипли за свой столик и заказала бутылку вина.

— Уилкс сейчас подойдет, — сказала Билли, наливая вино в бокал.

— Выпьем, — предложила Рипли.

— Пожалуй, — согласилась Билли и залпом проглотила половину содержимого бокала.

Брови Рипли удивленно поползли вверх.

— У тебя сегодня трудный день? — спросила она.

— Да, сегодня стало известно, что на Земле осталось еще несколько человек. Среди них моя знакомая. — Билли замолчала и опять взялась за бокал.

— Это Эйми?

— Как? Ты ее знаешь?

Рипли продолжала:

— Я видела ее неделю назад.

Билли покачала головой.

— Я понимаю тебя, — помолчав, добавила Рипли. — Мою дочь тоже звали Эйми.

Уилкс шагнул через порог, кивнул бармену и двинулся к их столику.

— Простите, я опоздал. В спортзале время летит незаметно. — Он улыбнулся, сел и налил себе вина.